《江海能为百谷王》原文及翻译

《江海能为百谷王》原文及翻译

  江海能为百谷王  出处:《》  原文:  江海之所以能为百谷王,以其善下之,故能为百谷王。

是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。 是以圣人处上而民不重,处前而民不害。

  是以天下乐推而不厌。 以其不争,故天下莫能与之争。   译文:  江海所以能成为江河的首领,由于大江大海能够甘居河川之下,所以能融会千河百川,成为江河的首领。 因此想要地位处于民之上,必定(要)通过言论表现出愿处民下。

要想做民众的先导,一定要把自身放在民众之后。

因此圣人处在民上而人民不感到有压力。 想要做民众的先导,而人民不认为有妨害。   因此天下之民乐于推举圣人,使之居上,居先,而不厌恶。 由于他(圣人)的不争,所以天下之民没有谁能同他争。

  【注释】  [1]所以……者:……的原因。 所以是代词,所和介词以组成的固定结构,所以和它后面的词语构成名词性词组。   [2]谷:两山之间的水道或夹道,这里指流经山谷的小河,百谷实指百川。   [3]王:同类事物中的首领、最杰出者。   [4]以:介词,因为。   [5]善:善于。 这里有正确对待的意思。   [6]下之:居其下,处其下。

下:动词,之是下的宾语,指百谷。

  [7]上民:地位处于民之上。

上:动词,处在上面,凌驾。

  [8]以言下之:通过言论表现出愿处民下,指对民要谦下。

  [9]先民:在民之先。   [10]后之:在民之后。

先后都是动词。

  [11]不重:不觉得重,指不感到有压力,愿意拥戴圣人。

重:形容词用作意动。

  [12]不害:不认为有妨害。 意即愿意跟随圣人。 害用作意动。   [13]天下:指天下之民。